---
title: "Lingopal"
description: "Real-time AI translation for live sports, news, events, and enterprise broadcasts."
url: "https://lingopal.ai/"
---

## What is Lingopal?

Lingopal provides real-time AI translation, dubbing, captions, and subtitles for live broadcasts, events, and video-on-demand workflows across 100+ languages.

## Who uses Lingopal?

Lingopal serves broadcast, media, sports, enterprise, education, faith, and contact-center teams that need multilingual live or on-demand media experiences.

## Market proof

214: countries & territories the NBA season now reaches, in 50+ languages (NBA, 2025)

33%: of Netflix viewing now comes from non-English series & films (Netflix, 2025)

63%: of sports fans say they trust AI-generated sports content (IBM, 2025)

## Frequently asked questions

Q: How fast is the translation?
A: Livestream glass-to-glass latency is typically 2.5–4 seconds, with sub-10-second dubbing. VOD catalogs are dubbed and subtitled in hours, not weeks.

Q: What input formats do you support?
A: SRT, HLS, RTMP, MP4 and API for live streams; drag-and-drop or asset-manager integrations for VOD, with SRT, VTT, TTML, DFXP and STL exports.

Q: Can it sound like our talent?
A: Yes. Real-time voice cloning preserves a speaker’s vocal characteristics, tone and emotional delivery, or you can build a custom branded voice.

Q: How many languages at once?
A: We support 100+ languages and can process many simultaneously from a single live feed or VOD asset, depending on deployment scale.

Q: Can we fix names and terms live?
A: Yes. Customizable glossaries and smart transcript editing let you hard-code names, brands and domain terms — live, mid-stream, or before a VOD export.

Q: Is the platform secure?
A: Yes. Lingopal is built with encryption and enterprise-ready compliance practices, with exportable audit trails for regulated teams.
