Your audience is already global. Your commentary isn’t.

Reach everyone in their language.

Go global in seconds, not production cycles.

Turn one broadcast into new-language revenue.

Turn one live feed into native-language audio and captions — and watch a wider audience stay longer. Regional sports broadcasters see +23% average watch time.

No credit card required · Works with your existing stack · Managed & self-serve options

<10s Live dubbing latency
97% Transcription accuracy
61+ Avg BLEU score
100+ Languages supported
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Customer logo
Proven results

The data is in. Audiences are global.

AI-powered localization means a broader market: more impressions, longer view times, higher NPS, and unlocked subscription & ad revenue.

+23% avg watch time Regional sports network, Spanish & Portuguese markets
78% faster VOD dubbing turnaround National news network localizing into Arabic & French
11% bump in subscriptions MENA-based SVOD platform
79% reduction in localization overhead After substituting Lingopal for traditional LSP · Ed-Tech customer
Why now

Be where the market’s headed.

Live sports, news and streaming reach fans in every market — but the commentary stays stuck in one language. The demand for native-language experiences is already here.

214 countries & territories the NBA season now reaches, in 50+ languages NBA, 2025
33% of Netflix viewing now comes from non-English series & films Netflix, 2025
63% of sports fans say they trust AI-generated sports content IBM, 2025
Live, in production

Tennis Channel viewers in Spain watched live in their language

During the Guadalajara Open Akron WTA 500, Lingopal translated English commentary into Spanish in real time for Tennis Channel viewers — a live broadcast, not a demo.

🇬🇧 → 🇪🇸 English → Spanish · live

Live AI localization is going mainstream: NASCAR, MLS and major U.S. sports networks are all piloting real-time multilingual fan experiences. The category is moving — Lingopal is broadcast-grade infrastructure for it.

One platform, two workflows

Pick how you want to go global

Live broadcasts or on-demand catalogs — same engine, same voice quality, deployed for your team in minutes.

Livestream

Live broadcast dubbing & captions

For sports, news & broadcast ops

Sub-10-second AI dubbing and captioning for any livestream. One feed in — multilingual audio and captions out, with no duration limits.

  • SRT, HLS, RTMP, MP4 & API ingest
  • Voice cloning preserves your talent
  • Concurrent streams, 24/7 broadcast
Explore Livestream
<10s glass-to-glass latency
SRTHLSRTMPMP4API
1 live feed in
Audio · 100+Captions · 100+
VOD

VOD translation, dubbing & subtitles

For content & localization teams

Translate, dub, subtitle and caption your entire catalog in 100+ languages — what took a dubbing studio weeks now takes hours.

  • Lip-synced, studio-quality AI voices
  • SRT, VTT, TTML, DFXP & STL exports
  • FCC / ADA / WCAG-compliant captions
Explore VOD
78% faster turnaround
SRTVTTTTMLDFXPSTL
1 VOD asset in
Dubbed audio · 100+Subtitles · 100+
Core capabilities

Everything you need to speak everyone’s language

From sub-10-second live translation to voice cloning, glossary control and dual audio + caption output — in a single streaming pipeline.

Live translation

Sub-10-second pipeline

Speech-to-text, translation and voice synthesis in a single streaming pipeline — no human in the loop required.

Dubbing · Voice cloning

The speaker’s voice, any language

Real-time voice cloning preserves identity, tone, prosody and emotion. Build custom branded voices from samples.

Captioning

1 input → 2 outputs

Live dubbed audio and instant subtitles from a single feed. Per-language tracks, embeddable player, CDN-ready.

AI accuracy

Glossary & confidence scoring

Hard-code brand names, technical terms and advertiser mentions live, mid-stream. Fix names and terms on the fly.

Broadcast audio AI

Real-world dynamics

Diarization, overlapping commentary, crosstalk and background noise handled so translations feel human, not robotic.

Deployment

Managed or self-serve

Both support concurrent streams, scheduling and no duration limits. Scale from one event to 24/7 operations.

Schedule your demo

See Lingopal in action.
Live, personalized, for you.

A 20-minute walkthrough tailored to your broadcast or content workflow — with an ROI estimate for your use case.

  • Live product demo
  • Custom integration plan
  • ROI for your use case
  • Trial account setup

No credit card required · Works with your existing stack · Managed & self-serve options

Frequently asked

Questions, answered

Still curious? A 20-minute demo covers your exact stack. Talk to our team →

How fast is the translation?

Livestream glass-to-glass latency is typically 2.5–4 seconds, with sub-10-second dubbing. VOD catalogs are dubbed and subtitled in hours, not weeks.

What input formats do you support?

SRT, HLS, RTMP, MP4 and API for live streams; drag-and-drop or asset-manager integrations for VOD, with SRT, VTT, TTML, DFXP and STL exports.

Can it sound like our talent?

Yes. Real-time voice cloning preserves a speaker’s vocal characteristics, tone and emotional delivery, or you can build a custom branded voice.

How many languages at once?

We support 100+ languages and can process many simultaneously from a single live feed or VOD asset, depending on deployment scale.

Can we fix names and terms live?

Yes. Customizable glossaries and smart transcript editing let you hard-code names, brands and domain terms — live, mid-stream, or before a VOD export.

Is the platform secure?

Yes. Lingopal is built with encryption and enterprise-ready compliance practices, with exportable audit trails for regulated teams.