Reach everyone in their language.
Go global in seconds, not production cycles.
Turn one broadcast into new-language revenue.
Turn one live feed into native-language audio and captions — and watch a wider audience stay longer. Regional sports broadcasters see +23% average watch time.
No credit card required · Works with your existing stack · Managed & self-serve options
The data is in. Audiences are global.
AI-powered localization means a broader market: more impressions, longer view times, higher NPS, and unlocked subscription & ad revenue.
Be where the market’s headed.
Live sports, news and streaming reach fans in every market — don't let commentary in one language be a bottleneck.
Tennis Channel viewers in Spain watched live in their language
During the Guadalajara Open Akron WTA 500, Lingopal translated English commentary into Spanish in real time for Tennis Channel viewers — a live broadcast, not a demo.
Live AI localization is going mainstream: NASCAR, MLS and major U.S. sports networks are all piloting real-time multilingual fan experiences. The category is moving — Lingopal's broadcast-grade infrastructure keeps you ahead of the curve.
Pick how you want to go global
Live broadcasts or on-demand catalogs — same engine, same voice quality, deployed for your team in minutes.
Live broadcast dubbing & captions
For sports, news & broadcast ops
Sub-10-second AI dubbing and captioning for any livestream. One feed in — multilingual audio and captions out, with no duration limits.
- SRT, HLS, RTMP, MP4 & API ingest
- Voice cloning preserves your talent
- Concurrent streams, 24/7 broadcast
VOD translation, dubbing & subtitles
For content & localization teams
Translate, dub, subtitle and caption your entire catalog in 100+ languages — what took a dubbing studio weeks now takes hours.
- Lip-synced, studio-quality AI voices
- SRT, VTT, TTML, DFXP & STL exports
- FCC / ADA / WCAG-compliant captions
Everything you need to speak everyone’s language
From sub-10-second live translation to voice cloning, glossary control and dual audio + caption output — in a single streaming pipeline.
Sub-10-second pipeline
Speech-to-text, translation and voice synthesis in a single streaming pipeline — no human in the loop required.
The speaker’s voice, any language
Real-time voice cloning preserves identity, tone, prosody and emotion. Build custom branded voices from samples.
1 input → 2 outputs
Live dubbed audio and instant subtitles from a single feed. Per-language tracks, embeddable player, CDN-ready.
Glossary & confidence scoring
Hard-code brand names, technical terms and advertiser mentions live, mid-stream. Fix names and terms on the fly.
Real-world dynamics
Diarization, overlapping commentary, crosstalk and background noise handled so translations feel human, not robotic.
Managed or self-serve
Both support concurrent streams, scheduling and no duration limits. Scale from one event to 24/7 operations.
See Lingopal in action.
Live, personalized, for you.
A 20-minute walkthrough tailored to your broadcast or content workflow — with an ROI estimate for your use case.
- Live product demo
- Custom integration plan
- ROI for your use case
- Trial account setup
No credit card required · Works with your existing stack · Managed & self-serve options
Questions, answered
Still curious? A 20-minute demo covers your exact stack.Talk to our team →
How fast is the translation?
Livestream glass-to-glass latency is typically 2.5–4 seconds, with sub-10-second dubbing. VOD catalogs are dubbed and subtitled in hours, not weeks.
What input formats do you support?
SRT, HLS, RTMP, MP4 and API for live streams; drag-and-drop or asset-manager integrations for VOD, with SRT, VTT, TTML, DFXP and STL exports.
Can it sound like our talent?
Yes. Real-time voice cloning preserves a speaker’s vocal characteristics, tone and emotional delivery, or you can build a custom branded voice.
How many languages at once?
We support 100+ languages and can process many simultaneously from a single live feed or VOD asset, depending on deployment scale.
Can we fix names and terms live?
Yes. Customizable glossaries and smart transcript editing let you hard-code names, brands and domain terms — live, mid-stream, or before a VOD export.
Is the platform secure?
Yes. Lingopal is built with encryption and enterprise-ready compliance practices, with exportable audit trails for regulated teams.