Reach everyone in their language.
Go global in seconds, not production cycles.
Turn one broadcast into new-language revenue.
Turn one live feed into native-language audio and captions — and watch a wider audience stay longer. Regional sports broadcasters see +23% average watch time.
No credit card required · Works with your existing stack · Managed & self-serve options
The data is in. Audiences are global.
AI-powered localization means a broader market: more impressions, longer view times, higher NPS, and unlocked subscription & ad revenue.
Be where the market’s headed.
Live sports, news and streaming reach fans in every market — but the commentary stays stuck in one language. The demand for native-language experiences is already here.
Tennis Channel viewers in Spain watched live in their language
During the Guadalajara Open Akron WTA 500, Lingopal translated English commentary into Spanish in real time for Tennis Channel viewers — a live broadcast, not a demo.
Live AI localization is going mainstream: NASCAR, MLS and major U.S. sports networks are all piloting real-time multilingual fan experiences. The category is moving — Lingopal is broadcast-grade infrastructure for it.
Pick how you want to go global
Live broadcasts or on-demand catalogs — same engine, same voice quality, deployed for your team in minutes.
Live broadcast dubbing & captions
For sports, news & broadcast ops
Sub-10-second AI dubbing and captioning for any livestream. One feed in — multilingual audio and captions out, with no duration limits.
- SRT, HLS, RTMP, MP4 & API ingest
- Voice cloning preserves your talent
- Concurrent streams, 24/7 broadcast
VOD translation, dubbing & subtitles
For content & localization teams
Translate, dub, subtitle and caption your entire catalog in 100+ languages — what took a dubbing studio weeks now takes hours.
- Lip-synced, studio-quality AI voices
- SRT, VTT, TTML, DFXP & STL exports
- FCC / ADA / WCAG-compliant captions
Everything you need to speak everyone’s language
From sub-10-second live translation to voice cloning, glossary control and dual audio + caption output — in a single streaming pipeline.
Sub-10-second pipeline
Speech-to-text, translation and voice synthesis in a single streaming pipeline — no human in the loop required.
The speaker’s voice, any language
Real-time voice cloning preserves identity, tone, prosody and emotion. Build custom branded voices from samples.
1 input → 2 outputs
Live dubbed audio and instant subtitles from a single feed. Per-language tracks, embeddable player, CDN-ready.
Glossary & confidence scoring
Hard-code brand names, technical terms and advertiser mentions live, mid-stream. Fix names and terms on the fly.
Real-world dynamics
Diarization, overlapping commentary, crosstalk and background noise handled so translations feel human, not robotic.
Managed or self-serve
Both support concurrent streams, scheduling and no duration limits. Scale from one event to 24/7 operations.
See Lingopal in action.
Live, personalized, for you.
A 20-minute walkthrough tailored to your broadcast or content workflow — with an ROI estimate for your use case.
- Live product demo
- Custom integration plan
- ROI for your use case
- Trial account setup
No credit card required · Works with your existing stack · Managed & self-serve options
Questions, answered
Still curious? A 20-minute demo covers your exact stack. Talk to our team →
How fast is the translation?
Livestream glass-to-glass latency is typically 2.5–4 seconds, with sub-10-second dubbing. VOD catalogs are dubbed and subtitled in hours, not weeks.
What input formats do you support?
SRT, HLS, RTMP, MP4 and API for live streams; drag-and-drop or asset-manager integrations for VOD, with SRT, VTT, TTML, DFXP and STL exports.
Can it sound like our talent?
Yes. Real-time voice cloning preserves a speaker’s vocal characteristics, tone and emotional delivery, or you can build a custom branded voice.
How many languages at once?
We support 100+ languages and can process many simultaneously from a single live feed or VOD asset, depending on deployment scale.
Can we fix names and terms live?
Yes. Customizable glossaries and smart transcript editing let you hard-code names, brands and domain terms — live, mid-stream, or before a VOD export.
Is the platform secure?
Yes. Lingopal is built with encryption and enterprise-ready compliance practices, with exportable audit trails for regulated teams.